Tworzenie CV w obcym języku to nie lada wyzwanie, szczególnie gdy nie jesteś pewny poprawności językowej czy różnic kulturowych dotyczących struktury tego dokumentu. Ale nie martw się!
W tym artykule pokażemy Ci, jak stworzyć profesjonalne CV, które otworzy drzwi do pracy za granicą. Zobacz, że to nie takie trudne!
Zrozumienie standardów CV w różnych krajach
Jeżeli marzysz o pracy za granicą, rozpocznij pisanie CV od dokładnego zrozumienia rynku pracy w kraju, do którego chcesz aplikować. W zależności od regionu, standardy dotyczące formatu i treści CV mogą się różnić.
- CV w USA – najważniejsze zasady
Na przykład, podstawową zasadą aplikacyjną, różniącą Stany Zjednoczone od Polski, jest nazwa dokumentu zawierającego Twój życiorys.
W Stanach Zjednoczonych, jeśli chcesz się starać o posadę w firmie, wysyłasz „résumé”, czyli życiorys zawodowy. CV natomiast dołączasz, aplikując na stanowisko na uczelni lub kiedy ubiegasz się o stypendium naukowe i przedstawiasz w nim osiągnięcia naukowe
Jeśli chcesz pracować w USA, nie powinieneś umieszczać w dokumentach aplikacyjnych swojego zdjęcia ani takich informacji jak wiek, stan cywilny oraz narodowość.
Pracodawcy w Stanach Zjednoczonych chcą w ten sposób uniknąć posądzenia ich o dyskryminację i nierówne traktowanie kandydatów podczas selekcji na stanowisko w firmie.
- CV w Niemczech — jak napisać?
Jeśli natomiast chcesz zatrudnić się w Niemczech, to nie wysyłaj swojego CV, stworzonego na rynek polski, tylko po jego przetłumaczeniu na język niemiecki.
Przede wszystkim, nie używaj sformułowania „Curriculum Vitae”! Jest ono używane w krajach anglojęzycznych, ale nie w Niemczech. Jeśli chcesz zrobić wrażenie na niemieckim pracodawcy, to dokument przedstawiający twój życiorys zawodowy, nazwij „Lebenslauf”.
Zyskasz tym w oczach potencjalnego pracodawcy, ponieważ uzna, że znasz niemieckie zwyczaje, a twoja znajomość języka niemieckiego jest ugruntowana.
Dostosowanie CV do specyficznych wymagań rynku pracy
Zrozumienie zasad rynku pracy w kraju, do którego chcesz aplikować, pomoże Ci lepiej dostosować swoje CV do specyficznych wymagań rynku pracy danego kraju. Kiedy już znasz format, przystąp do tłumaczenia swoich danych osobowych i kontaktowych. Upewnij się, że są one zrozumiałe dla potencjalnego pracodawcy.
Jak napisać cel zawodowy w CV
Następnym krokiem jest stworzenie celu zawodowego lub profilu zawodowego na początku CV. Powinien być on krótki i konkretny.
Na przykład, jeśli aplikujesz na stanowisko marketingowe w Wielkiej Brytanii, możesz napisać: „Ambitious marketing professional with over 5 years of experience in digital marketing and brand management”.
Opis edukacji i doświadczenia zawodowego w CV
Teraz czas na opisanie swojej edukacji i doświadczenia zawodowego. Zacznij od najnowszych informacji i idź wstecz. Przy tłumaczeniu nazw instytucji edukacyjnych, zachowaj oryginalne nazwy, ale dodaj krótkie wyjaśnienie.
Na przykład: „Uniwersytet Warszawski (University of Warsaw).”
Podobnie należy postępować z nazwami stanowisk. Jeśli Twoje stanowisko w Polsce brzmiało “Specjalista ds. marketingu,” możesz przetłumaczyć je na “Marketing Specialist.”
Bardzo ważne jest również, aby opisać swoje obowiązki i osiągnięcia w sposób zrozumiały dla potencjalnego pracodawcy. Używaj prostego języka i unikaj skomplikowanych terminów.
Na przykład, zamiast pisać “Zarządzałem kampaniami marketingowymi,” możesz napisać “Managed marketing campaigns.”
Dodaj konkretne osiągnięcia, które pokazują Twoje umiejętności.
Na przykład: “Increased social media engagement by 30% in six months.”
Sekcja umiejętności w CV
Nie zapomnij o sekcji umiejętności. Wymień te, które są najbardziej istotne dla stanowiska, na które aplikujesz. Możesz podzielić je na kategorie, takie jak umiejętności techniczne i miękkie.
Na przykład:
“Technical skills: Proficient in Adobe Creative Suite, Google Analytics.
Soft skills: Excellent communication, teamwork.”
Referencje w CV
Na koniec, dodaj sekcję z referencjami, jeśli jest to wymagane. Możesz napisać “References available upon request,” co jest standardową frazą w wielu krajach.
Jeśli masz referencje w języku obcym, upewnij się, że są one dobrze przetłumaczone i zawierają wszystkie niezbędne informacje kontaktowe.
Sprawdzanie CV pod kątem błędów
Pamiętaj, aby dokładnie sprawdzić swoje CV pod kątem błędów językowych i gramatycznych. Możesz poprosić native speakera o przegląd lub skorzystać z profesjonalnych usług korekty. Wiele osób korzysta również z narzędzi takich jak Grammarly, które mogą pomóc wykryć i poprawić błędy.
Przykładowe CV dla programisty
John Smith
123 Main Street, Anytown, USA
+1 234 567 890
Professional Profile
Experienced software developer with a strong background in web application development, specializing in JavaScript and Python. Seeking to leverage my skills in a dynamic tech company.
Work Experience
Software Developer at Tech Solutions Inc. (January 2018 – Present)
– Led a team of 10 developers, increasing productivity by 20%
– Developed and maintained web applications using JavaScript and Python
– Collaborated with cross-functional teams to deliver high-quality software solutions
Education
Bachelor of Science in Computer Science, University of Anytown (2014 – 2018)
Skills
– Languages: English (fluent), French (intermediate)
– Technical: JavaScript, Python, HTML, CSS, SQL
– Interpersonal: Team leadership, project management, problem-solving
Additional Information
– Marathon runner, participated in New York City Marathon 2019
– Volunteer at Code for Good, teaching coding to underprivileged youth
Podsumowanie
Stworzenie CV w obcym języku może wymagać trochę więcej pracy, ale jest to inwestycja, która może przynieść ogromne korzyści w Twojej karierze. Pokazuje to, że jesteś zdeterminowany, elastyczny i gotowy na nowe wyzwania.
Powodzenia!